2020年3月以来,随着中国疫情逐渐被控制住、国际疫情开始爆发,中国的防疫重点就变成了严控海外输入。3月26日,民航总局发布了对回国影响最大的“五个一”政策:一个航司一个国家只能有一个航点,一周只能一班飞机。我对“五个一”政策制定的初衷非常理解,这样就可以达成机组飞完一趟就隔离14天的安全保障,也可以大大减轻中国的防疫压力。不过这个政策有一点不是很合理,就是完全不区分国家的大小。以至于欧洲国家多而小,就可以拥有众多航线;而美国这个国家目前有众多的出于各种原因需要回国的中国人,却因此只有寥寥无几的几条航线。正是在这样的背景下,本站的大神colin1898一直在维护更新的文章《新冠疫情下,如何回国:中美直飞航线&转机方案总结》成为了本站这段时间阅读量最大的文章,真的仔细读过那篇文章的朋友们估计都有一种回个国真是不容易的感慨。在各种曲折的回国路线方案当中,一个神奇的国家逐渐脱颖而出,成为了中美之间的桥梁:白俄罗斯。
白俄罗斯是回国最佳转机点之一
在《新冠疫情下,如何回国:中美直飞航线&转机方案总结》中我们提到,能直飞中国的航班只有“五个一”的那么几个,你网上随便搜到的联程票基本上都是“无息贷款”机票,都飞不了。所以想回国,就需要自己设计转机路线。一个好的转机点,需要满足的条件还蛮多的:不能像香港台湾那样直接禁止转机、不能像泰国那样封锁入境航班,不能像雅典那样转机必须提供核酸证明、不能不允许没提前办签证的人来、机场所能允许的转机时间内必须有能衔接的航班等等。而白俄罗斯的明斯克MSQ机场,则拥有各方面的良好条件:
- 白俄罗斯目前没有禁止入境禁止转机的各种禁令。
- 白俄罗斯对中国免签,也就是说我们不必像在日本转机那样必须找到当天衔接的航班立刻飞走,而是可以入境白俄罗斯待几天再走也无妨,这样航班的选择余地就大多了。
- 白俄罗斯去中国有直飞航班,也有在欧洲申根区转机一次的若干条转机路线可选;美国去白俄罗斯也可以在欧洲申根区内转机一次比较容易的到达。
这几条加起来,就让白俄罗斯明斯克MSQ成了一个很好的中转站。我们有一篇读者投稿的回国经历就是走的这样一条经典路线,见《跨越三国:北美-申根1(CDG)-白俄罗斯明斯克(MSQ)-申根2(ARN)-中国的回国经历》。还有读者在讨论一种情况:自己两岁的小孩在中国的祖父母手中,父母双方都在美国,父母因为五个一机票太难买不想回国,因此要如何才能把小孩接到美国成了一个难题,最后研究发现最合理的选择可能就是父母和祖父母一起去白俄罗斯交接。
白俄罗斯航空的机长等待中国留学生延迟起飞
在《跨越三国:北美-申根1(CDG)-白俄罗斯明斯克(MSQ)-申根2(ARN)-中国的回国经历》中,作者讲述了一段DL飞机延误、白俄机长专门等DL这班飞机上转机的中国留学生到了再起飞的感人故事:
有朋友从亚特兰大出发,理论上应该比我早到(巴黎),但因为飞机故障延误了3小时,预计到达时间是11:45,而从巴黎起飞的(到白俄明斯克MSQ的)班机是11:15分。
虽然朋友去交涉了但似乎用处不是很大,着急却没什么办法,只能看一步走一步。
在Final Call的时候从亚特兰大来的班机还是没有到,只好磨磨蹭蹭得准备登机。
但在廊桥的时候发生了转机,地勤请我们重新回到航站楼,顺便对我们几个说了句
“We decide to wait for your friends.”
真的是全世界都在帮中国留学生!以后坐达美的小伙伴就放心吧,白俄会等的!
等了快两小时,其实时间过的还是蛮快,等亚特兰大的小伙伴一来就关舱门准备起飞。
白俄罗斯航空专门协调MSQ-VIE航班的时间以衔接国航
之前 MSQ – VIE 有直飞航班白俄罗斯航空 (Belavia) B2 879,周六下午3:25落地维亚纳,VIE 回国也有直飞天津入境点航班 CA842 VIE-TSN周六下午3:30起飞,但是却因为时间表不合适而衔接不上,导致必须在VIE过夜才能转机但现在的政策不允许。本站读者 Jay, Guoyue Ma 等人近期通过 Miucun (Nonsensical) 联系白俄罗斯航空,最后居然成功的让白俄罗斯航空专门为了中国留学生而改了 MSQ-VIE 的航班时间,把降落时间提前了一个小时,现在就可以接国航回国了!如此一来回国的路线又多了一条,就有更多人能顺利回家了,白俄罗斯航空真的可以评选感动中国了。
很遗憾,这条刚打通的路现在又走不通了。多谢 Miucun (Nonsensical),奥地利政府5月21日突然发布禁令(原文为德文):禁止来自俄罗斯,白俄罗斯和希腊的航班降落在奥地利。因此从明斯克转往维也纳之路已经被堵死。这个决定应该和白俄罗斯航空B2提前降落维也纳没有什么关系,纯粹是奥地利政府应对东欧和南欧的疫情增加的措施。不过坑惨了一波现在出发前往明斯克的北美同学。
总结
白俄罗斯这个东欧小国,以前从来没有在我关注的国家列表里。而在新冠疫情期间,这个国家实在是太引人瞩目,感觉真的是中国人民的患难之交。等疫情结束,我一定会去白俄罗斯旅行一趟,稍微给他们的GDP做一点微小的贡献。也顺便祝愿白俄罗斯的疫情可以控制好,早日恢复!
附:白俄罗斯的名字问题
大家可能有印象,白俄罗斯 (Belarus, Беларусь) 驻华大使馆在2018年专门发文解释,声称他们国家的中文翻译应该是“白罗斯”而不是“白俄罗斯”。其中“Бела”是白的意思;“русь”的中文音译是“罗斯”,是一个民族的名称。白俄罗斯想要改这个中文翻译的意图,似乎是不想让中国人误以为白俄罗斯 (Belarus, Беларусь) 和俄罗斯 (Russia, Росси́я) 有太深的关联或者误以为是它的一部分。不过到目前为止,白俄罗斯除了在驻华大使馆官网上的那篇文章外,应该是没有通过正式的外交途径要求中国给改名的,中国政府官网上至今仍然把它称为“白俄罗斯”。
其实白俄罗斯这个翻译不改也是对的,理由是这样的。“俄罗斯” (Russia, Росси́я) 不论按照英语还是俄语发音,直接音译的话都是更接近“罗西亚”的,构词上也是“罗斯”+“地方”这样一种形式。那中文翻译里的这个“俄”是怎么来的呢?其实这是因为历史上蒙古人在称呼 Росси́я 时,大舌音发不出来,于是自己在前面加了个“俄”的音。后来这一称呼就被中文保留下来了,定型成了“俄罗斯”。也就是说因为历史原因中文里其实“俄罗斯”和“罗斯”就是一回事,中文里不曾出现过专门的“罗斯”这个翻译。这样一来,“白”+“罗斯”构词出的这样一个词,被翻译成“白俄罗斯”也算是OK了。其实,国名在不同语言里因为历史原因翻译错误蛮常见的,一般也都延续下来了。例如在俄语里,“中国”叫 Китай,这个词的发音和来源其实是“契丹”!